11月22日 星期四 下午
(Swell: 1-3m,風(fēng)浪:0.5米,風(fēng)速:3-8米/秒,風(fēng)向:SE)
初為教授
1978年,我被評(píng)為助理研究員。這次我去日本,對(duì)方的履歷表上有一項(xiàng)要填的職稱,日本人不知道何謂助理研究員,征得所長(zhǎng)曾慶存先生同意后,填為“講師”。即是說(shuō)我是以講師身份參加日本南極考察的。
11月22日,會(huì)議廳里貼了一張大幅告示:“學(xué)術(shù)報(bào)告:1.南極四面山的物語(yǔ),川口貞男教授;2.中國(guó)山地氣象研究進(jìn)展,高登義教授”當(dāng)時(shí),川口隊(duì)長(zhǎng)已是日本極地所企劃部主任,氣象學(xué)教授。他用日語(yǔ)做報(bào)告,神沢先生為我翻譯,川口先生用了20余分鐘。我用英語(yǔ)講(我不會(huì)日語(yǔ)),神沢翻譯為日語(yǔ),報(bào)告的時(shí)間長(zhǎng)達(dá)35分鐘,加上幻燈片,近50分鐘。作學(xué)術(shù)報(bào)告,我不緊張。但當(dāng)主持人福西隊(duì)長(zhǎng)宣布“請(qǐng)高登義教授作報(bào)告”時(shí),我確實(shí)有些激動(dòng),因?yàn)檫@是第一次被稱為“教授”,而且是在國(guó)外。激動(dòng)之下,開首語(yǔ)竟用剛學(xué)來(lái)的日語(yǔ)說(shuō)了句“我叫高登義,來(lái)自中國(guó),謝謝福西先生稱我為教授”,“教授”二字我用的英語(yǔ)。日語(yǔ)和英語(yǔ)混著用,大家笑了。
物語(yǔ)即故事。川口教授講南極四面山的故事,惹起了陣陣笑聲。根據(jù)神澤先生的翻譯,記述如下。
川口先生首次去南極考察前,他的祖母很關(guān)心地問(wèn)他:“你要去南極考察,那兒一定很熱吧,熱天要預(yù)防中暑!崩先恕叭绱恕标P(guān)心,引起了大家會(huì)心地大笑。老祖母只知道日本的南方比北方熱。
1957年,川口先生參加了建設(shè)南極昭和站的第一次考察隊(duì),乘的是一艘木船,由于天氣很好,木船順利到達(dá)了目的地,快接近目的地時(shí),木船開不動(dòng),他們硬是靠自己給拉過(guò)去了。我聽了,真佩服!用木船去南極,不容易,也很幸運(yùn)啊!
第三次南極考察隊(duì)從破冰船到昭和站時(shí),乘的是小型直升飛機(jī)。川口先生與一位記者,一位隊(duì)員和4條狗同時(shí)飛到昭和站。這位記者在新聞報(bào)道時(shí),第一名字是記者自己,第2-5名是狗的名字,而川口先生的名字列在最后一個(gè)。大家又放聲大笑了。在記者的眼里,當(dāng)時(shí)川口先生還不如那幾條狗重要。這笑聲也許是對(duì)那記者的嘲笑吧!
[上一頁(yè)] [下一頁(yè)]
|